COORDINATION ÉDITORIALE

Communication et planification 

Il peut être utile, pour le traducteur ou le réviseur, d’être directement en contact avec le ou les auteurs afin de parler des difficultés du texte. De même, il peut lui être utile d’avoir une idée du livre comme produit fini, en particulier quand le texte renvoie à des éléments visuels.

Au fil de mon expérience, j’ai été amenée à faire de la coordination de projet, en plus de la révision. Selon les besoins, je m’occupe du projet de livre depuis la remise du manuscrit par le ou les auteurs jusqu’aux épreuves finales. Je gère alors le budget, j’établis un calendrier de travail et je donne les consignes nécessaires aux différents intervenants.


Ouvrages dont j’ai coordonné la réalisation

  • CERVONE, Daniel, Lawrence A. PERVIN, Louise NADEAU (adaptatrice), Jean GAGNON (adaptateur) et Jean-Sébastien BOUDRIAS (adaptateur). Personnalité : Théorie et recherche, Montréal (Québec), ERPI, 2020.
  • GAGNON, Marc D. You are welcome : Communication bilingue, Montréal (Québec), Chenelière/McGraw-Hill, 2003, 122 p.
  • HUME, Karen. Pour une pédagogie différenciée au secondaire : La réussite scolaire pour tous, adaptation française de Corneille Kazadi, Montréal (Québec), ERPI, 2009, 288 p.
  • LECAVALIER, Jacques. L’Express grammatical : Révision et correction de textes, Montréal (Québec), ERPI, 2009, 140 p.
  • LEHOUX, Sylvain. Le Badminton doublement simplifié, Montréal (Québec), ERPI, 2008, 150 p.
  • ROCK, Gilbert et Marie-Josée LEDOUX. Le Service à la clientèle, Montréal (Québec), ERPI, 2006, 346 p.
  • VAN DE WALLE, John A. et LouAnn H. LOVIN. L’Enseignement des mathématiques : L’élève au centre de son apprentissage, tomes 1 à 3, adaptation française de Corneille Kazadi, Montréal (Québec), ERPI, 2007 et 2008, 400 pages par tome.
http://www.pearsonerpi.com/fr